12
« on: September 03, 2014, 05:51:14 AM »
As promised over in the blog, here's some comments on the Baltic section of name lists. I'll do this piecemeal over a few days, most likely.
Assumptions: to make Baltic names, you pull names from lithuanian or latvian sources, as no other linguistically baltic people currently exist. There were other peoples, of course, but they're now either assimilated into either Lithuania and Latvia and exist as regional dialects, or were eradicated altogether and so we only have (not very good) reconstructions of their languages. If you pulled any names from these reconstructions instead of either lithuanians or latvians, good for you! You know more than I do and should just carry on doing what you're doing.
Anyway. Here's the names that make me raise eyebrows sky high:
Kertu, Daniil, Henri, Karl, Maksim, Rasmus, Rickards, Romet, Sander.
All of them save for Rickards are odd because of one reason: word endings. Lithuanians and latvians use word endings to denote gender, grammatical case and singular plural. "Englishing" a name usually means that most of that is ignored and you just use nominative for everything, which is an established practice by now that everyone is quite fine with. However, you *do* need to get the nominative endings right.
The most common feminine nominative endings in lithuanian (and, far as I know, in latvian as well) are "-a" or "-e." (In lithuanian, the actual nominative word ending is "-?", which is important-ish because using an "-e" turns changes the case from nominative to vocative, which is mildly frustrating when reading. Not that important, though.)
Which is why "Kertu" feels ridiculous. You could turn it into the form of an actual name by changing it to Kerta or Kerte, but even then it would not be a name I have actually heard of.
Similarly, the most frequent masculine nominative ending in lithuanian is "-as", more rarer ones are "'-is", or "-ius." Far as I can tell, latvians either stick an "-s", or an "-is", or an "-ijs" at the end. The simple way to look at it is that if a masculine name doesn't have an 's' at the end, it's probably not Baltic.
Henri and Karl thus seem french and german, respectivelly. You could change 'Henri' to 'Henrikas' or 'Erikas', whereas variations of "Karl" are not much used at all.
Daniil and Maksim are slavic. The Baltic states have a long history of being occupied by the Russian empire and then the Soviet Union, with attempts at assimilation through education controls, partial extermination and massive population relocations. You want to avoid conflating names from these two language groups like you'd want to avoid calling the Dallai Lama chinese. There is a baltic version of Daniil - either "Danielius" or "Daniels." There is no baltic version of Maksim.
Rasmus is the name of a band. Rasmas, I believe, is a latvian name, though I do not know for sure.
Romet and Sander I haven't even got a clue about. Where did you get these two names?
And I think that's it for today. Later this week, I'll try to find and list some cool archaic names (the current ones feel fairly modern, and don't read like their English list counterpart at all). Maybe a bit of implied linguistic background for some of the names, though I'm not sure how useful that would be.
If other people want to use this thread for similar name-checking for the languages they know about, feel free.